There are a few things that require some tech knowledge, but in all steps you can have help. After contacting the library via email @ or via IRC, the main things to do are:

  1. Translate the software that the library runs. This is usually done in 3-4 hours and maybe you will need to take care specially in the bookbuilder section because there are technical words that needs a well understanding of how is happening (you can see the bookbuilder tutorial). The tech procedures to translate the software are described in Please make sure to read only the section “Translating the interface (for translators/non-tech)” (for non-technical users). [need to add note for technical users...] Please note: you don't have to translate everything. If something doesn't make any sense to you, leave it alone. Some things are admin-only. Be sure to translate the most obvious ones, though

  2. Upload texts is not the same that upload pdfs. To start you will need to have a few links with texts in HTML like Anarchy Archives. This way, you can easily copy/paste the texts and adapt it using the markup language muse, which is very easy to learn. A chapter start with **, bold is with two * at the beginning and at the end of the text (example), etc.

  3. Choose a specific domain (a site ending with .fr for example) or a subdomain in (e.g. The recommended option in other cases have been the first one.

  4. Choose a logo. You can create one by yourself or pick one of the sister libraries.

  5. Provide some typographical rules for the target language. You need to describe some things as the use of quotes («», “” or others), use of em dash (), etc. For quotation marks, maybe it will useful to take a look at Wikipedia. More details will be given once you do the previous steps.

I think the order of steps is important but keep in mind that there are other people that maybe have something to say about any of that and maybe add more, but these are the main things to do.